Google

對以往痞客邦推出的新功能,偶都還蠻有好感的,儘管有些功能並不強大。但這次掛在網頁頂端的多國語系設定功能,根本就是個有的沒的功能。

對痞客會員:部落格出現兩個「管理後台」的連結(站方公告未說明)
兩個「管理後台」

對訪客:部落格的切換語系只是部落格系統使用的那麼幾個單字的翻譯。訪客希望的切換語系應該是像 Google 翻譯那樣的全文翻譯。不多不少的那麼幾個單字根本沒差。

給部落格的隱藏方法:管理後台 » 部落格 » 樣式設計精靈 » CSS 原始碼編輯,在末尾加入

#login-bar {display:none}


相簿、留言板、名片,CSS 也要喬

  1. 相簿  #navbar {display:none}
  2. 留言版 .navBarLink {display:none}
  3. 名片  #navbar {display:none}


注意:不僅是隱藏「語系」這兩個字而已,「語系」所在的那一行會全部消失。就是這一行會全部消失:

Hi! idaiwan! (登出) | 管理後台 | 語系▼ | 部落格首頁 | 痞客邦 PIXNET


英文翻譯錯誤
側欄人氣的部份。人氣、參觀人氣、累積人氣,被翻譯為 Blog Hits、Hits Today、Total Hits。Hits 是指點閱數,也就是 Pageview。而人氣應該是用 Visits。這是網站分析中兩個不同的概念,翻譯首先要在概念明確的基礎上進行,否則翻譯的開始就注定會是一個錯誤。正確的說法應該是:人氣(Visits)、參觀人氣(Today Visits)、累積人氣(Alltime Visits)

中式英文
「最新引用」被翻譯為 Newest Trackbacks,很明顯是逐字翻譯的中式英文。偶一直無法理解這樣的英文是如何產生的,在偶看來應該是 Recent Trackbacks

中式英文、錯誤的英文,去學錯誤的東西,不如不學。就這麼幾個單字僅剩的外語學習功能就這樣掛了。

Posted by idaiwan at 痞客邦 PIXNET Comments(2) Trackback(0) Hits(344)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (2)

Post Comment
  • 哈哈... 多謝你說出我想說的話!(有關英文翻譯的部份) 真的是... 與其學錯的,不如不要學,也比較不會被笑!
  • 在外語學習上,如果先學到錯誤的,再改回正確的就要多費一番功夫。會很嚴重!

    idaiwanreplied on 2009/06/14 14:00

  • 我覺得pixnet的「人氣」,其實算的正是pageviews,這是我比較其他計算人氣外掛的推論,pixnet的人氣和外掛計算的PV差不多,所以搞不好這是正確精準的翻譯阿!XD

    等下我也來「隱藏」一下,謝謝你的分享~

  • 參考痞客邦 PIXNET 服務中心的說明
    http://help.pixnet.tw/index/qa?faq_id=166

    發現同一訪客的人氣會每隔五分鐘重複計算一次,如果同一個訪客持續訪問 20 分鐘,那就會計算 4 次人氣。

    我現在用的 Woopra 和 Google Analytics 這兩個網站統計工具計算的 Visits 和 Pageviews 都差不多。當然,它們都會把持續訪問 20 分鐘當作一次計算。

    像痞客邦那樣一個人持續訪問每隔五分鐘重複計算一次是錯誤的。我也有個別日子的統計是痞客人氣和網站統計工具計算的 PV 差不多,也有差很多的時候。所以我想在 pixnet 錯誤的人氣計算基礎上,和 PV 差不多只是巧合而已。

    idaiwanreplied on 2009/06/14 13:33

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment